10:10 19 Июня 2021
Новости Эстонии
52

В юбилейный для себя год Русское академическое общество Эстонии выпустило новую книгу о роли русских в становлении и развитии Эстонской Республики в довоенное время, а также в новейший период ее истории. Книга называется "Вместе – к процветанию". 

ТАЛЛИН, 22 мая – Sputnik Meedia, Александр Лукьянов. В этом году Русскому академическому обществу Эстонии (РАО) исполнилось сто лет. К своему юбилею оно издало книгу, рассказывающую о важном вкладе русских, и даже шире – людей русской культуры, в становление и развитие Эстонии. Об особенностях нового издания и его предыстории порталу Sputnik Meedia рассказал доктор экономических наук, профессор, председатель правления РАО Ханон Барабанер.   

По его словам, история книги "Вместе – к процветанию" началась пять лет назад, когда в 2016 году члены общества задумали выпустить ряд сборников, в которых рассказывалось бы о роли русских специалистов – инженеров, преподавателей, ученых – в становлении Эстонской Республики. Проект назвали "Русский след в становлении и развитии Эстонии". Именно под таким названием вышли три сборника на русском языке и один на эстонском.

Новое издание – книга Вместе – к процветанию
© Sputnik Meedia / Александр Лукьянов
Новое издание – книга "Вместе – к процветанию"

"Но чем больше накапливалось материала, тем яснее становилось, что название неточное. На самом деле, это не просто "след" – русские сыграли огромную роль в становлении Эстонии как независимого государства, в развитии ее экономики, науки и даже ее вооруженных сил. Не случайно книга, выпущенная нами сейчас, получила иное название – "Вместе – к процветанию", которое больше соответствует исторической правде", – заметил Барабанер.

Взглянуть по-новому на историю

Как сказал собеседник, праотцом идеи выступил профессор Тартуского университета, автор трудов по истории русской диаспоры Эстонии Сергей Исаков. Он тот человек, который впервые затронул данную тему. Но он больше рассказывал о том, как жили русские, оказавшиеся после революции и Гражданской войны в независимой Эстонии, до войны, чем занимались, как помогали друг другу.

"Мы же, когда пошли по этому пути дальше, увидели, что русские здесь не только выживали. Собранный материал показывал, что становление эстонского государства и его развитие происходило во многом благодаря участию в этом процессе так называемой русской части Эстонии. И это, на мой взгляд, дает надежду на то, что от проявлений национализма и не всегда благожелательного отношения представителей коренной нации к людям русской культуры (не обязательно русским по национальности) – от всего этого Эстония сможет избавиться", – заявил Барабанер.

Ханон Барабанер за письменным столом
© Sputnik Meedia / Александр Лукьянов
Ханон Барабанер за письменным столом

В книгу "Вместе – к процветанию" вошли биографии членов довоенного Русского академического общества, называвшегося тогда Русской академической группой, и нынешнего, восстановившего свою деятельность в 1999 году. Практически не было и нет ни одной области жизнедеятельности страны, в которой не участвовали бы русские специалисты, что открывает совершенно новый взгляд на взаимоотношение эстонцев и неэстонцев на этой земле.

"Приведу один пример. Однажды я встречался с группой профессоров Таллинского университета, и многие моменты, связанные с деятельностью русских в Эстонии в 20-е - 30-е годы в таких областях, как экономика, финансы, наука, медицина, военное дело, о которых я им рассказал, явились для них неким открытием. Важным открытием", – сообщил собеседник.

Новая книга, по мнению председателя правления РАО, может во многом изменить представления не только эстонцев, но и многих русских жителей страны, которые не знали и не знают о том вкладе, который внесли в развитие Эстонии ее русскоязычные граждане. Это не те, кто оставался здесь лишь для того, чтобы пересидеть, переждать и уехать, а люди, оказавшиеся в Эстонии волею судьбы, и тем не менее считавшие ее страной, в развитие которой необходимо вкладывать свои знания и силы.

В книге – 314 страниц, она издана на двух языках – русском и эстонском, хорошо иллюстрирована. Здесь представлены пятнадцать членов Русской академической группы, работавшие до войны, и члены общества нынешнего времени – ученые, специалисты, общественные деятели Эстонии, восстановившей свою независимость. О каждом из авторов статей в книге тоже имеется небольшая справка.

Книга о прошлом, обращенная в будущее

Ханон Барабанер отметил большую роль, которую сыграли в подготовке книги "Вместе – к процветанию" члены РАО – доктор экономических наук, профессор Александр Лукьянов, кандидат юридических наук, доцент Анжела Мелихова и переводчик Анне Ратман. Но и многие другие тоже способствовали ее появлению, помогая в поисках материала и встречаясь с людьми, знавшими тех, о ком книга рассказывает.

Сборники Русский след в становлении и развитии Эстонии, выпущенные Русским академическим обществом
© Sputnik Meedia / Александр Лукьянов
Сборники "Русский след в становлении и развитии Эстонии", выпущенные Русским академическим обществом

Новое издание, как и предыдущие сборники Русского академического общества, по существу вводит в научный, общественный, человеческий оборот много новых имен. В общей сложности около сотни людей значимых и менее значимых, но одинаково интересных, извлекаются из забвения, благодаря чему история Эстонии выглядит более объемно и представительно.

"Я не очень люблю слово "интеграция", которое затаскали, но на самом деле только консолидированные усилия русских, русскоязычных людей и эстонцев могут сделать Эстонию процветающей страной. Появление новой книги, так же, как и реализация проекта в целом, как раз и направлено на сближение русской и эстонской частей общества и рост взаимного уважения. Рассказывая о прошлом, книга обращается в настоящее и будущее. Кстати, нашим опытом заинтересовались и готовы его перенять в целом ряде стран, где жила русская эмиграция", – сказал Барабанер.

Широкую презентацию книги "Вместе – к процветанию" члены РАО из-за нестабильной эпидемиологической ситуации отложили до осени, когда ее представят не только в Таллине, но и в Тарту, Кохтла-Ярве, Силламяэ и Нарве. То есть в тех местах, где работали и работают члены Русского академического общества Эстонии.

Но совсем недавно издание представили в узком кругу на одном из культурных мероприятии в Таллине, участие в котором принимала художница Вера Станишевская, предложившая идею его оформления. Реализовала идею ее дочь Ксения, а одним из основных элементов оформления стали работы главы семейства Влада Станишевского, большого художника, уже ушедшего от нас, графика которого ценится не только в Эстонии и России, но и в мире.        

"Есть такое словечко – послевкусие, о котором я подумал в тот вечер, когда вручал книгу Вере Станишевской. На мероприятии присутствовало много творческих людей, в том числе и художники, которые высказали пожелание, чтобы подобная книга появилась и о русских художниках в Эстонии. Подошел и известный актер нашего Русского театра, заметивший, что и о русских актерах, когда-либо живших и работавших в стране, тоже необходимо что-то опубликовать. Думаю, объемное исследование по каждому из подобных направлений, явилось бы большим вкладом в историю Эстонии", – заключил Ханон Барабанер.

По теме

"Русский вопрос" стал барьером на пути евроскептиков в Эстонии и ЕС
Пандемии наперекор: 50 русских художников Эстонии выступят единым фронтом
"Русская школа Эстонии": почему русских детей приносят в жертву эстонскому языку
Новая оценка интеграции: как живется в Эстонии русскоязычным людям
Теги:
Ханон Барабанер, интеграция, Эстония, русский язык