01:25 17 Сентября 2021
Общество
70

Исследование Министерства культуры выявило наиболее слабые стороны в процессе интеграции русскоязычного населения. Мониторинг проводился в таких направлениях, как образование, трудоустройство и межличностные отношения в обществе.

ТАЛЛИН, 10 мая – Sputnik Meedia, Илона Устинова. Авторы мониторинга интеграции в Эстонии представили свои результаты за 2020 год на онлайн-конференции в понедельник, 10 мая.

"Интеграция в Эстонии развивается в правильном направлении. Если мы представим ситуацию, которая была 30 лет назад и сравним с сегодняшней, то увидим, что разница очень серьезная", — отметил профессор Таллинского университета Райво Ветик, который принимал участие в мониторинге.

Владение госязыком улучшается, но медленно

Райво Ветик выделил 4 основных препятствия к сплочению эстонского общества, над которыми предстоит поработать не только простым жителям страны, но и политическим силам.

Он отметил перевод школьной системы на эстонский язык обучения, поддержку института гражданства, социально-экономический успех людей, который зависит от этнической или национальной принадлежности, чего, по его мнению, не должно быть в развивающемся государстве.

Профессор Таллинского Университета Райво Ветик
© Фото : Raivo Juurak / Õpetajate Leht
Профессор Таллинского Университета Райво Ветик

"И четвертая проблема заключается в том, как связать преимущественно русскоязычные города Ида-Вирумаа с остальной Эстонией", — добавил Ветик.

По его словам, перевод системы образования на эстонский язык длится уже тридцать лет и пока что до сих пор находится на полпути, хотя на протяжении этого времени были предприняты серьезные усилия для достижения единения.

"Уровень знания эстонского языка учеников русских школ не всегда достаточен для того, чтобы продолжить образование в средней школе. Лишь 62% владеют эстонским на уровне В1. Большинство респондентов других национальностей согласно, что обучение эстонскому языку должно начинаться максимально рано", — сказал профессор.

Неэстонцы чувствуют себя ущемленными в правах

Представитель аналитического центра Praxis Мари-Лийз Сеппер презентовала тему равных возможностей. По ее словам, если сравнить результаты этого исследования с предыдущими мониторингами, то можно заметить определенный регресс.

Представитель аналитического центра Praxis Мари-Лийз Сеппер
© Фото : Aron Urb / Võrdõigusvoliniku kantselei
Представитель аналитического центра Praxis Мари-Лийз Сеппер

"80% людей других национальностей чувствуют себя в Эстонии второстепенными людьми по сравнению с 2014 и 2017 годами. Тогда этот показатель был всего лишь 16%. Пятая часть респондентов не считают себя частью общества", — привела пример Сеппер.

При этом половина эстонцев считает, что у них, как и у русскоязычного населения, тоже нет возможности влиять на развитие общества.

"По сравнению с 2017 годом повысился процент тех, кто считает, что по отношению к ним часто проявляется нетерпимость, и это связано именно с национальными признаками. Если в 2017 году этот показатель был 10%, то в прошлом году он составил уже 26%", — сказала Сеппер.

Рынок труда разделен по национальному признаку

Согласно опросу, 73% людей других национальностей считают, что у эстонцев больше возможностей для получения хорошей работы. Довольно высокий процент и тех, кто уверен в том, что преимущество в получении руководящей работы в государственном или муниципальном учреждении именно у эстонцев.

"В частном секторе картина несколько иная, более позитивная. Тем не менее, половина респондентов считает, что возможностей у эстонцев больше. То есть "стеклянный потолок" здесь тоже просматривается", — отметила Сеппер.

Впервые в рамках мониторинга проводилось исследование относительно удовлетворенности людей предоставляемыми услугами. Здесь картина более или менее удовлетворительная, поскольку в получении услуг нет различий по национальности.

Круг общения ограничен работой и учебой

Представитель Балтийского института исследований Кристьян Кальдур осветил тему интеграции с точки зрения межличностного общения.

Согласно исследованиям, доля владеющих эстонским языком жителей страны другой национальности выросла в 2017 году до 42% и с тех пор оставалась на том же уровне. Сократилось число тех, кто совсем не владеет государственным языком – с 20% в 2008 году до 8% в 2020 году.

"В Таллине процент владения эстонским языком среди молодежи составляет 50%, а в Ида-Вирумаа – это всего одна пятая часть молодых жителей. Так что здесь предстоит большая работа", — сказал Кальдур.

Программный директор Балтийского института исследований Кристьян Кальдур
© Фото : Siseministeerium
Программный директор Балтийского института исследований Кристьян Кальдур

В целом же, по его словам, такие показатели имеют все же положительную тенденцию, и через 10-15 лет этот процент будет еще выше.

Если проследить, где чаще всего происходит контакт между различными группами населения, то это, прежде всего, рабочая среда и общение с соседями, а также в кругу друзей.

"Как только люди уходят из рабочей или учебной среды, контакты между эстонцами и русскими все-таки значительно сокращаются. Это еще один вопрос, где нас ждут большие вызовы. Однако в течение последних десяти лет толерантность между разными национальностями выросла в два раза", — отметил Кальдур.

Темпы натурализации, по его словам, замедлились по сравнению с предыдущим мониторингом, но в основном это касается людей пожилого возраста.

Информационное поле и СМИ

Если до настоящего момента в Эстонии считалось проблемой, что неэстонские жители страны находятся в ином информационном поле, то результаты этого мониторинга показывают, что это не так.

"Три четверти представителей других национальностей следят за каналами эстонского телевидения на русском языке, а российские телеканалы находятся у них на третьем месте. Что касается именно пожилых людей, то они собирают информацию из двух источников – российских и эстонских на русском языке", — сообщила Мари-Лийз Сеппер.

Более молодые люди предпочитают получать информацию в интернете.

По теме

Эстонское государство поддержит деньгами более двух десятков проектов нацменьшинств
Цыгане в странах Балтии – есть, а русские? Совету Европы задали неудобный вопрос
Захарова о речи Кальюлайд: вчитайтесь – она признала русских неполноценными
Главный кандидат в президенты Эстонии по-русски поздравил женщин с 8 марта
Отказ Еврокомиссии признать пакет прав нацменьшинств оспорили в суде
Блинцова: в ОБСЕ есть рычаги для поддержки нацменьшинств в Эстонии - подкаст
Теги:
исследование, национальные меньшинства, обучение